Veitk, at víga mœtir
Vinðum háttr inn átta
— styrkr gekk vǫrðr at virki
verðungar — styr gerði.
Sinn môttut bœ banna
borg Kantara — sorgar
mart fekksk prúðum Pǫrtum —
portgreifar Ôleifi.
Veitk, at mœtir víga, háttr Vinðum, gerði inn átta styr; styrkr vǫrðr verðungar gekk at virki. Portgreifar môttut banna Ôleifi bœ sinn, Kantaraborg; mart sorgar fekksk prúðum Pǫrtum.
I know that the meeter of battles [WARRIOR], dangerous to Wends, held the eighth battle; the strong guardian of the troop [RULER] advanced against the fortification. The townreeves were not able to ban Óláfr from their city, Canterbury; much sorrow was caused for the proud Partar.
[8] port‑: ‘por‑’ J2ˣ, 68, ‘fort’ 325V
[8] portgreifar ‘the town reeves’: In this context, it is clear that this word must have been a borrowing from the frequently-attested OE port-gerēfa ‘town reeve’ (a form of local official). It is however difficult to derive ON greifi directly from OE, and MLG is the most likely alternative (Hofmann 1955, 82; AEW: greifi). This example suggests that the simplex was already known, and that it influenced the form in which the OE cpd was borrowed. Sigvatr also uses it later, though with a Norwegian referent, in Berv 14/8II; see Note.