Enn lét sjaunda sinni
sverðþing háit verða
endr á Ulfkels landi
Ôleifr, sem ferk máli.
(herfall vas þar,) alla
Ellu kind (es olli
arfvǫrðr Haralds starfi).
Enn lét Ôleifr endr sverðþing verða háit sjaunda sinni á landi Ulfkels, sem ferk máli. Kind Ellu stóð alla Hringmaraheiði; herfall vas þar, es arfvǫrðr Haralds olli starfi.
Yet again Óláfr caused a sword-assembly [BATTLE] to be held for the seventh time in Ulfcytel’s land, as I recount the tale. The offspring of Ælla [= Englishmen] stood over all Ringmere Heath; there was slaying of the army there, where the guardian of Haraldr’s inheritance [= Óláfr] caused exertion.
 stóð ‘stood over’: The transitive use of standa is rare. It mainly has the sense ‘overcome’ or ‘surprise’ (LP: standa 7), but since a statement that troops overcame a heath would be problematic, this contextual interpretation has been tentatively adopted. The image is perhaps comparable with Sigv ErfÓl 10/1, 2 Vítt vas fold und fótum ... mǫnnum ‘Far and wide the ground was under the feet of men’.
This view shows information about an instance of a word in a text.