Víg vannt, hlenna hneigir,
hjǫlmum grimmt it fimmta
— þolðu hlýr fyr hári
hríð Kinnlimasíðu —,
þás við rausn at ræsis
reið herr ofan skeiðum,
enn í gegn at gunni
gekk hilmis lið rekkum.
Hneigir hlenna, vannt it fimmta víg, grimmt hjǫlmum — hlýr þolðu hríð fyr hári Kinnlimasíðu —, þás herr reið ofan við rausn at skeiðum ræsis, enn lið hilmis gekk í gegn rekkum at gunni.
Oppressor of thieves [JUST RULER = Óláfr], you won the fifth battle, dangerous to helmets — the bows suffered a storm off high Kinnlimasíða —, when the army rode down magnificently to the ruler’s warships and the leader’s troop advanced against warriors in battle.
[3] hári: hára 325V
[3, 4] hári Kinnlimasíðu ‘high Kinnlimasíða’: This is usually explained as Kennemerland, a coastal district in North Holland, with steep sand-dunes (Samplonius 1998, 93). Despite this, it is hard to imagine any Norwegian or Icelander describing anything in the Netherlands as ‘high’, or depicting the local army riding ‘down’ to the ships (l. 6). There are also philological difficulties; for further discussion, see Jesch (2001a, 82-3).