Gladdi gunnveitir — gengum fagrbúnir —
Þjaza þingskilum þjóðir hermargar,
Rínar rauðmalmi, rógi Niflunga,
vísi inn vígdjarfi; vakði hann Baldr þeygi.
Gunnveitir, inn vígdjarfi vísi, gladdi hermargar þjóðir – gengum fagrbúnir – þingskilum Þjaza, rauðmalmi Rínar, rógi Niflunga; hann vakði Baldr þeygi.
The battle-granter [WARRIOR], the battle-bold prince, gladdened the very numerous troops – we went beautifully adorned – with Þjazi’s <giant’s> assembly declarations [GOLD], with the red metal of the Rhine <river> [GOLD], with the strife of the Niflungar <legendary heroes> [GOLD]; he did not wake Baldr at all.
[7] inn vígdjarfi vísi ‘the battle-bold prince’: This phrase is nom. and so in apposition to gunnveitir ‘the battle-granter [warrior]’ in l. 1. Both phrases presumably refer to Hrólfr kraki.