Heim erum hingat komnir
— hygg at, jǫfurr skatna —
— menn nemi môl, sem innik,
mín — stallarar þínir.
Seg, hvar sess hafið hugðan
seims, þjóðkonungr, beimum
(allr es þekkr) með þollum
(þinn skáli mér innan).
Erum komnir heim hingat, stallarar þínir; hygg at, jǫfurr skatna; menn nemi môl mín, sem innik. Seg, þjóðkonungr, hvar hafið hugðan beimum sess með þollum seims; allr skáli þinn es mér þekkr innan.
We have come home here, your marshals; consider [that], prince of men [Óláfr]; let people take note of my words as I utter them. Say, mighty king, where you have decided on a seat for men [us] among the firs of gold [MEN]; all the inside of your hall is agreeable to me.
[7, 8] allr skáli þinn es mér þekkr innan ‘all the inside of your hall is agreeable to me’: Lit. ‘all your hall is agreeable to me on the inside’. This could mean that Sigvatr would be happy to sit anywhere in the hall (so ÍF 27; also Hkr 1991), though in the light of l. 1 it may rather be the poet stressing that he has returned to his rightful place, despite his visit to Knútr in England. It seems to have been understood in this way by Snorri (ÍF 27, 293) who after citing st. 7 says that Óláfr directed Sigvatr to his usual seat.
This view shows information about an instance of a word in a text.