Ǫld fekk illt ór deildum;
Erlingr vas þar finginn;
óðu blǫkk í blóði
borð fyr Útstein norðan.
Ljós es raun, at ræsir
ráðinn varð frá láði;
lǫgðusk lǫnd und Egða;
lið þeira frák meira.
Ǫld fekk illt ór deildum; Erlingr vas finginn þar; blǫkk borð óðu í blóði fyr norðan Útstein. Ljós es raun, at ræsir varð ráðinn frá láði; lǫnd lǫgðusk und Egða; frák lið þeira meira.
Men came off badly from the exchanges; Erlingr was captured there; black planks advanced through blood north of Utstein. The outcome is clear, that the ruler was deprived of his country; lands became subject to the Egðir; I heard that their host was larger.
 ráðinn ‘deprived’: Or perhaps ‘betrayed’. This reference to the king losing control of the land appears to be to a later consequence of the battle of Bókn, which is predicted in the prose narratives when Óláfr recognizes Áslákr Fitjaskalli’s capture and killing of Erlingr Skjálgsson as ‘striking Norway out of my [Óláfr’s] hands’ (e.g. ÍF 27, 317; ÍF 29, 195). As Finnur Jónsson remarks (Hkr 1893-1901, IV), the poem was composed long after Óláfr’s death (1030).
This view shows information about an instance of a word in a text.