Ǫndurða bað, jarðar,
Erlingr, sás vel lengi
geymði lystr, — né lamðisk
landvǫrn — klóask ǫrnu,
þás hann at sig sǫnnum
— sá vas áðr búinn ráða
ats — við Útstein hizi
Ôleif of tók môlum.
Erlingr, sás lystr geymði lengi jarðar vel — né lamðisk landvǫrn —, bað ǫrnu klóask ǫndurða, þás hann of tók Ôleif sǫnnum môlum at sig hizi við Útstein; sá vas áðr búinn ráða ats.
Erlingr, who, joyful, ruled the land well for a long time — his defence of territory did not fail — said eagles should fight face to face, when he addressed Óláfr with true words after the battle there by Utstein; he was previously ready to carry out the attack.
[1, 4] bað ǫrnu klóask ǫndurða ‘said eagles should fight face to face’: Eagles, with ravens and wolves, are ‘beasts of battle’ traditionally alluded to in skaldic verse as consumers of carrion rather than fighters (cf. st. 1/2, 4), but here the image is rather of two opponents of equally high status. For a comparable use of haukr ‘hawk’, see Note to Arn Hryn 3/5II.
This view shows information about an instance of a word in a text.