Þar létu vér lindi barða
hörðu grjóti, hvössum sverðum.
Þrír lifðum vér en þeir níu;
hrókr hernuminn, hví þegir nú?
Þar létu vér lindi barða hörðu grjóti, hvössum sverðum. Vér lifðum þrír en þeir níu; hernuminn hrókr, hví þegir nú?
There we caused the linden shield to be struck with hard stones, with sharp swords. Three of us lived, but nine of them; forcibly taken chatterbox, why are you silent now?
[2] barða: so 343a, börðu 7, 471, hjörva 344a, bárum 173ˣ
[2] lindi barða ‘the linden shield to be struck’: Here the reading of 343a is adopted, assuming a phrase in the acc. sg., as the only one that makes grammatical sense without emendation (so Skj B, though translating the phrase as pl., and Skald). The f. noun lind ‘linden wood, shield’ sometimes has a dat. sg., and probably an analogical acc. sg. form, ending in ‑i (cf. ANG §390.3). Both Edd. Min. and Ǫrv 1892 emend to lindir barðar ‘linden shields [to be] struck’ (acc. pl.), which has no ms. support, while Ǫrv 1888 retains 7’s and 471’s lindi börðu, but does not offer a translation.