Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 17VIII (Ǫrv 50)/2 — barða ‘to be struck’

Þar létu vér         lindi barða
hörðu grjóti,         hvössum sverðum.
Þrír lifðum vér         en þeir níu;
hrókr hernuminn,         hví þegir nú?

Þar létu vér lindi barða hörðu grjóti, hvössum sverðum. Vér lifðum þrír en þeir níu; hernuminn hrókr, hví þegir nú?

There we caused the linden shield to be struck with hard stones, with sharp swords. Three of us lived, but nine of them; forcibly taken chatterbox, why are you silent now?

readings

[2] barða: so 343a, börðu 7, 471, hjörva 344a, bárum 173ˣ

notes

[2] lindi barða ‘the linden shield to be struck’: Here the reading of 343a is adopted, assuming a phrase in the acc. sg., as the only one that makes grammatical sense without emendation (so Skj B, though translating the phrase as pl., and Skald). The f. noun lind ‘linden wood, shield’ sometimes has a dat. sg., and probably an analogical acc. sg. form, ending in ‑i (cf. ANG §390.3). Both Edd. Min. and Ǫrv 1892 emend to lindir barðar ‘linden shields [to be] struck’ (acc. pl.), which has no ms. support, while Ǫrv 1888 retains 7’s and 471’s lindi börðu, but does not offer a translation.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.