Fara halir hraustir af herskipum,
tólf menn saman tírarlausir.
Vit munum í aptan Óðin gista,
tveir fullhugar, en þeir tólf lifa.
Hraustir halir fara af herskipum, tólf menn saman tírarlausir. Vit munum í aptan gista Óðin, tveir fullhugar, en þeir tólf lifa.
Brave warriors are moving from the warships, twelve men together, lacking glory. This evening we will have lodging with Óðinn, two very brave men, but they twelve shall live.
[7] fullhugar: so R715ˣ, berserkir 2845, fóstbræðr added in a later hand 344a
[7] fullhugar ‘very brave men’: The reading of R715ˣ is to be preferred here, both on metrical grounds and grounds of sense. Ms. 344a’s fóstbræðr ‘foster-brothers’ is a late addition to the ms., which does not have ll. 7-8. It has been adopted by most previous eds, although it requires desyllabification to fóstbræður to become metrical. Ms. 2845’s berserkir ‘berserks’ has probably been attracted to this stanza from the next, Ǫrv 10.