Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Angantýr Lv 8VIII (Heiðr 41)/1 — Heimsk ‘foolish’

Heimsk ertu, Hervör,         hugar eigandi,
er þú at augum         í eld hrapar.
Heldr vil ek selja þér         sverð ór haugi,
mær in unga;         mákat ek þér synja.

Ertu heimsk, Hervör, eigandi hugar, er þú hrapar í eld at augum. Ek vil heldr selja þér sverð ór haugi, in unga mær; ek mákat synja þér.

You are foolish, Hervǫr, [but] in possession of courage, since you rush into the fire with your eyes open. I will rather give you the sword from the mound, young woman; I cannot refuse you.

notes

[1] heimsk ‘foolish’: The word derives from heimr ‘home’ and implies inexperience or naivety (AEW, LT: heimskr). Cf. Heiðr 22/1, in which Hervǫr is described as heimskr (with the masculine inflection, since she is disguised as a man) by the shepherd. In Skj B Finnur emends to heimsks, to agree with hugar, and construes Et dumt sind har du ‘You have a foolish mind’ (though in LP: 2. eiga 8 he gives hugar eigandi and translates as modig mand ‘a brave man’, as Kock points out in NN §2375). Emendation is unnecessary, however, since the text makes sense as it stands.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.