Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Ásynja 5III/4 — telja ‘list’

Nornir heita,         þær es nauð skapa;
Nipt ok Dísi         nú mun ek telja.

Nornir heita, þær es skapa nauð; nú mun ek telja Nipt ok Dísi.

Those are called norns who create distress; now I shall list Nipt and Dís.

readings

[4] mun ek telja: eru taldar C

notes

[3-4] nú mun ek telja Nipt ok Dísi ‘now I shall list Nipt and Dís’: It is uncertain whether Nipt and Dís in these lines are the personal names of the norns, the goddesses of fate mentioned in ll. 1-2, or common nouns. In the latter case, l. 3 should be translated as ‘sister and lady’ (see SnE 1998, I, 115 and Faulkes 1987, 157). If so, the last two lines of this stanza should be interpreted not as a part of the list of names of various kinds of female deities, but rather as a transitional section between Þul Ásynja and Þul Kvenna I. Dís f. is a term denoting a female guardian spirit (or lesser deity), but in poetic language it is occasionally applied to norns or goddesses of fate as well as to valkyries, who are called dísir Herjans ‘Óðinn’s dísir’. As to nipt f. ‘sister, female relative’, this word is never found as a term for ‘norn’ (but cf. nipt Nera ‘Neri’s sister [NORN]’ in HHund I 4/5 (NK 130) where Neri is the name of a legendary person).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.