Fýsumz hins at hætta.
Heim bjóða mér dísir,
þær er frá Herjans höllu
hefr Óðinn mér sendar.
Glaðr skal ek öl með ásum
í öndvegi drekka;
lífs eru liðnar vánir;
læjandi skal ek deyja.
Fýsumz hins at hætta. Dísir bjóða mér heim, þær er Óðinn hefr sendar mér frá höllu Herjans. Glaðr skal ek drekka öl með ásum í öndvegi; vánir lífs eru liðnar; læjandi skal ek deyja.
I wish to make an end. Dísir <minor female deities> are welcoming me home, the ones Óðinn has sent me from the hall of Herjan <= Óðinn [= Valhǫll]. I shall gladly drink ale with the gods in the high seat; hopes of life are past; I’ll die laughing.
[1] Fýsumz hins at hætta: ‘(f(y)sum[…] (h)ins at h[…]tta)’(?) 147
[1] fýsumz ‘I wish’: This 1st pers. pres. tense form of fýsaz ‘wish, be inclined’ could formally be either sg. or pl. (see ANG §§543, 544: cf. Stefán Karlsson 2004, 30-1), but is surely to be understood as sg. in this instance. — [1] fýsumz hins at hætta ‘I wish to make an end’: Lit. ‘I wish for this, [namely] to make an end’. The demonstrative pron. hins ‘this’, here in the n. gen. sg., is the object of fýsumz ‘I wish’, which here takes the gen. (see LP: fýsa); and hætta ‘cease (doing), leave off’, which would normally be expected to take a dat. object, is here used absolutely (see LP: 1. hætta).