Hjuggu vér með hjörvi.
Hitt sýniz mér raunar,
at forlögum fylgjum;
fár gengr um sköp norna.
Eigi hugðak Ellu
at aldrlagi mínu,
þá er ek blóðvali brædda
ok borð á lög keyrðak.
Vítt fengum þá vargi
verð í Skotlandsfjörðum.
Hjuggu vér með hjörvi. Hitt sýniz mér raunar, at fylgjum forlögum; fár gengr um sköp norna. Hugðak eigi Ellu at aldrlagi mínu, þá er ek brædda blóðvali ok keyrðak borð á lög. Þá fengum vargi verð vítt í Skotlandsfjörðum.
We hewed with the sword. It appears to me indeed that we must submit to fate; few escape the decree of the norns. I did not think Ælle <Northumbrian king> would be the cause of my death when I fed the blood-falcons [RAVENS/EAGLES] and drove ships out to sea. Then we provided a meal for the wolf far and wide in Scotland’s firths.
[6] at aldrlagi mínu: ‘[...]lagi (minu)’(?) 147
Pronouns and determiners: Possessive
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | minn minn mín mínum | mín mína minnar minni | mitt mitt míns mínu |
pl. | N A G D | mínir mína minna mínum | mínar mínar minna mínum | mín mín minna mínum |