Hjuggu vér með hjörvi.
Hörð kom ríð á skjöldu;
nár fell niðr til jarðar
á Norðimbralandi.
Varat um eina óttu
öldum þörf at frýja
Hildar leiks, þar er hvassir
hjálmstofn bitu skjómar.
Benmána sá ek bresta;
brá því fira lífi.
Hjuggu vér með hjörvi. Hörð ríð kom á skjöldu; nár fell niðr til jarðar á Norðimbralandi. Um eina óttu varat þörf at frýja öldum leiks Hildar, þar er hvassir skjómar bitu hjálmstofn. Ek sá benmána bresta; því brá lífi fira.
We hewed with the sword. A hard storm assailed shields; a corpse fell down to earth in Northumbria. Once, at daybreak there was no cause to reproach people over the game of Hildr <valkyrie> [BATTLE], where sharp shiners <swords> bit [many a] helmet-peg [HEAD]. I saw wound-moons [SHIELDS] break; men’s lives ceased as a result.
[9, 10] Benmána sá ek bresta brá því fira lífi: ‘[…] (sa) eg b(r)esta b[...] (fira lifi)’(?) 147, ‘Ręn mana sa ek bresta Bra þui fira life’ with ‘varat sem unga ekkio j aundvegi kyste’ at foot of page 6ˣ, vara sem unga ekkju í öndvegi kyssa R702ˣ, varat sem unga ekkju í öndvegi kyssa LR, R693ˣ