Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svtjúg Lv 1I/7 — lands ‘of the land’

Grenndi Þórleifr Þrœnda
þengils hróðr fyr drengjum;
hafa ólítit ýtar
Jarlsníð borit víða.
N*orðr réð verstan virðum
vellstœri brag fœra,
brot lands ok galt gæti
gráliga léons bôru.

Þórleifr grenndi hróðr þengils Þrœnda fyr drengjum; ýtar hafa borit víða ólítit Jarlsníð. Réð fœra n*orðr virðum vellstœri verstan brag ok galt gæti lands gráliga brot léons bôru.

Þorleifr diminished the praise of the ruler of the Þrœndir [NORWEGIAN RULER = Hákon] before the warriors; men have carried widely the not small Jarlsníð (‘Níð against the jarl’). He brought north to the honoured gold-increaser [GENEROUS MAN = Hákon] the worst poem and repaid the guardian of the land [RULER = Hákon] bitterly for the destruction of the lion of the wave [SHIP].


[7] brot; lands ‘for the destruction’; ‘of the land’: Kock (NN §1896D and E; Skald) prefers to take brotland as a cpd meaning ‘hilly land’, and argues that this results in an elaborate seafarer-kenning, referring to Hákon, hence ‘bitterly repaid the guardian of the hilly land of the lion of the wave [SHIP > SEA > SEAFARER]’. This is conceivable, but unnecessary.




Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.