Svá skal kveðja konung Dana,
Íra ok Engla ok Eybúa,
at hans fari með himinkrǫptum
lǫndum ǫllum lof víðara.
Skal svá kveðja konung Dana, Íra ok Engla ok Eybúa, at lof hans fari með himinkrǫptum víðara ǫllum lǫndum.
[I] shall so greet the king of the Danes, of the Irish and of the English and of the Island-dwellers [= Knútr], that his praise may travel with heavenly support more widely through all the lands.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |