Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Knútdr 7I/7 — dǫrrum ‘spears’

Fjǫrlausa hykk Frísi,
friðskerðir, þik gerðu,
— brauzt með byggðu setri
Brandfurðu þar — randa.
Játmundar hlaut undir
ættniðr gǫfugr hættar;
danskr herr skaut þá dǫrrum
drótt, es þú rakt flótta.

Friðskerðir randa, hykk þik gerðu Frísi fjǫrlausa; þar brauzt Brandfurðu með byggðu setri. Gǫfugr ættniðr Játmundar hlaut hættar undir; danskr herr skaut þá drótt dǫrrum, es þú rakt flótta.

Peace-breaker of shields [WARRIOR], I believe you made the Frisians lifeless; you destroyed Brentford there with its inhabited settlement. The noble descendant of Eadmund [= Edmund Ironside] received dangerous wounds; the Danish army then pierced the host with spears when you pursued the fleeing.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.