Gunni lézt í grœnni,
gramr, Lindisey framða;
belldu viðr, þvís vildu,
víkingar þar ríki.
Bíða lézt í breiðri
borg Hemminga sorgir
œst fyr Úsu vestan
engst folk, Svía þrøngvir.
Gramr, lézt gunni framða í grœnni Lindisey; þar belldu víkingar ríki viðr, þvís vildu. Þrøngvir Svía, lézt œst engst folk bíða sorgir í breiðri borg Hemminga fyr vestan Úsu.
King, you caused battle to be fought in green Lindsey; there the vikings used in opposition the strength they wished. Oppressor of the Swedes [= Knútr], you angrily caused the English people to experience sorrows in broad Hemingbrough, to the west of the Ouse.
[6] sorgir: sorgar all
[5, 6] bíða sorgir ‘to experience sorrows’: This verb takes the gen. when meaning ‘to wait for’ but the acc. when meaning ‘to experience’. The ms. readings suggest that scribes took the meaning here to be ‘to wait for’ (hence gen. sg. sorgar), but ‘to experience’ gives much better sense, hence the emendation here and in all previous eds to acc. pl. sorgir.