Herskjǫld bart ok helduð,
hilmir, ríkr af slíku;
hykkat, þengill, þekkðusk
þik kyrrsetu mikla.
Ætt drap Jóta dróttinn
Játgeirs í fǫr þeiri;
þveit rakt — þrár est heitinn —
þeim, stillis konr, illan.
Bart herskjǫld, hilmir, ok helduð, ríkr af slíku; hykkat, þengill, þik þekkðusk mikla kyrrsetu. Dróttinn Jóta drap ætt Játgeirs í þeiri fǫr; konr stillis, rakt þeim illan þveit; est heitinn þrár.
You carried the war-shield, prince, and prevailed, powerful by such means; I do not think, lord, you cared much for sitting in peace. The lord of the Jótar [DANISH KING = Knútr] struck the kindred of Eadgar [THE ENGLISH] on that expedition; ruler’s son [= Knútr], you dealt them a harsh blow; you are called defiant.
[7] þveit ‘blow’: According to LP: þveitr, only recorded here in skaldic verse. CVC: þveitr suggests that the word is equivalent to þviti ‘sling-stone’ and that the construction here is comparable with ljósta e-n illum steini ‘to strike sby with an evil stone’ (see ÞjóðA Sex 22/3, 4II).