Of fjarri stendr errinn
— ormr brunar døkkr at nǫkkva —
hôr með hyggju stóra
hlýri minn ok vinnur.
Ef værim hér hárir
Harðráðs synir báðir
— snákr skríðr, þars brim blíkir —
brœðr tveir, né þá flœðim.
Hôr errinn hlýri minn með stóra hyggju ok vinnur stendr of fjarri; døkkr ormr brunar at nǫkkva. Ef værim hér, báðir hárir synir Harðráðs, tveir brœðr, né flœðim þá; snákr skríðr, þars brim blíkir.
My tall, bold brother, with [his] great mind and achievements, stands too far off; the dark serpent rushes towards the boat. If we had been here, both the grey-haired sons of Harðráðr, two brothers, we would not have fled then; the snake glides where the surf glistens.
[8] tveir brœðr ‘two brothers’: The present edn agrees with Kock (Skald; NN §§1964, 2247B) in taking this in apposition to synir báðir ‘both sons’ in l. 6 as the joint subject of værim ‘were’ in l. 5. Skj B on the other hand takes it with né flœðim ‘we would not have fled’.