Stjórnlausu hefk slungit saman,
svá vildak …
Hefk slungit saman stjórnlausu, svá vildak …
I have thrown together something rudderless, thus I wished …
[1] slungit ‘thrown’: P. p. of slyngva ‘cast, twist’. ESk Geisl 45/3VII acknowledges the assistance of an informant, Eindriði ungi ‘the Young’, who slǫng ‘flung’ the story into the poem (see Note to ESk Geisl 45/3VII). Skj B translates the line with a suitably mixed metaphor: noget uden ror (styrelse; ordning) har jeg her slynget (vævet) sammen ‘something without rudder (management; organisation) have I here thrown (woven) together’.