Bjarki átti hugarkorn hart;
herlið feldi Stǫrkuðr mart;
ekki var hann í hvíldum hœgr;
Hrómundr þótti garpr ok slœgr.
Ókat þeim né einn á bug;
Eljárnir var trúr at hug;
fílinn gat hann í fylking sótt;
fullstrǫng hefr sú mannraun þótt.
Bjarki átti hart hugarkorn; Stǫrkuðr feldi mart herlið; hann var ekki hœgr í hvíldum; Hrómundr þótti garpr ok slœgr. Né einn ókat þeim á bug; Eljárnir var trúr at hug; hann gat fílinn sótt í fylking; sú mannraun hefr þótt fullstrǫng.
Bjarki had a firm kernel of courage [HEART]; Starkaðr felled a great troop; he was not gentle in repose; Hrómundr seemed bold and cunning. No one made him give way; Eljárnir was loyal at heart; he conquered the elephant in the phalanx; that test of manhood seemed very tough.
[5] né einn ókat þeim á bug ‘no one made him give way’: Bugr means ‘bend, curve’; aka e-m á bug ‘make sby give way, beat sby back’ (ONP: bugr 2). Ókat is 3rd pers. sg. pret. indic. of aka (ók) plus the negative suffix -at.