Harald frák, Halfdan, spyrja
herðibrǫgð, en lǫgðis
sýnisk svartleitr reyni
sjá bragr, inn hárfagra.
Halfdan, frák Harald inn hárfagra spyrja herðibrǫgð, en sjá bragr sýnisk svartleitr reyni lǫgðis.
Hálfdan, I have learned that Haraldr inn hárfagri (‘Fair-hair’) heard about [your] tough deeds, and that poem seems dark-faced to the tester of the sword [WARRIOR].
[4] sjá bragr ‘that poem’: Kreutzer (1972, 92, and cf. Fms 12) suggests rather ‘behaviour, actions’, citing ModIcel. bragur and ModNorw. brag, but this meaning is not recorded in ONP: bragr. It is preferable to take bragr as referring back to spyrja (here) ‘heard’; a poem by Guthormr on Hálfdan could well have been the means by which Haraldr heard about his actions. The art. sjá, strictly ‘this’ rather than ‘that’, could point to Jórunn’s own poem, but in context this is less likely.
Pronouns and determiners: sjá/þessi (this)
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | sjá/þessi þenna/þennan þessa þessum | sjá/þessi þessa þessar þessi/þessari | þetta/þettað |
pl. | N A G D | þessir þessa þessa þessum | þessar þessar þessa þessum | þessi þessi þessa þessum |