Felldi Vagn virða;
valði of nái stirða
hrafn inn hvassleiti;
hrundi á borð sveiti.
Þess réð þó dála
— þrymr vas hôr stála —
eyðis undglóða
Eirekr skip hrjóða.
Vagn felldi virða; inn hvassleiti hrafn valði of stirða nái; sveiti hrundi á borð. Eirekr réð þó hrjóða dála skip þess eyðis undglóða; þrymr stála vas hôr.
Vagn felled warriors; the sharp-eyed raven chose between stiff corpses; blood flowed onto the gunwale. Eiríkr managed nevertheless to clear completely the ship of that destroyer of wound-embers [SWORDS > WARRIOR = Vagn]; the din of steel weapons [BATTLE] was loud.
[5, 8] réð þó hrjóða ‘managed nevertheless to clear’: The full sense ‘managed’ for réð is appropriate in context here, but the verb could alternatively be taken as a pleonastic auxiliary, as in st. 10/1.