Ben svall; brandr gall;
beit egg manns legg;
roðin var — rǫnd skar
rendr hjǫrr — benstǫrr.
Rautt blóð rann þjóð;
riðu sverð; hné ferð;
almr hrauzk — hræ bauzk
hrafns ætt — óslætt.
Ben svall; brandr gall; egg beit legg manns; benstǫrr var roðin; rendr hjǫrr skar rǫnd. Rautt blóð rann þjóð; sverð riðu; ferð hné; almr hrauzk óslætt; hræ bauzk ætt hrafns.
A wound swelled; a blade resounded; an edge bit a man’s leg; wound-sedge-grass [SWORD] was reddened; the drawn sword cut a shield-rim. Red blood poured from people; swords swung; the company fell; an elm-bow discharged itself not bluntly; carrion was offered to the family of the raven.
[4] rendr ‘drawn’: Rendr ‘drawn’ (p. p. of renna ‘set in motion’) could also be translated as ‘edged’, i.e. ‘provided with an edge (of iron)’ (see Heggstad et al. 2008: renna 4), which would be the p. p. of a weak verb *renda (< *randjan), derived from *randu ‘edge’ (ON rǫnd).