Haraldr kunni gný gerva
— glaðr vas hrafn fyr Jaðri —
— þars svát víg á vági
vargs gráðtapaðr háði,
þvít við hodda hneiti
hvatráðan burr Kjǫtva
barðisk Bokks í firði —
bendags inn hárfagri.
Haraldr inn hárfagri kunni gerva gný bendags; hrafn vas glaðr fyr Jaðri, þars svát gráðtapaðr vargs háði víg á vági, þvít burr Kjǫtva barðisk í Bokksfirði við hvatráðan hneiti hodda.
Haraldr inn hárfagri (‘the Fair-haired’) could create clamour of the wound-daylight [SWORD > BATTLE]; the raven was cheerful off Jæren, there where the greed-terminator [FEEDER] of the wolf [WARRIOR] held a battle in the bay, because the son of Kjǫtvi [= Þórir] fought in the Billy-goat’s fjord against the quick-witted cutter of treasures [GENEROUS MAN].
[6] burr (m. nom. sg.) ‘son’: Bur (m. acc. sg.) ‘son’ has been emended to the nom. sg. If the acc. form is kept (so SnE 1848, 245; Hl 1941), the subject (Haraldr) must be inferred from the previous helmingr, and bur Kjǫtva ‘the son of Kjǫtvi’ must be taken as an apposition to the prepositional phrase in l. 5. That reading is less preferable from a syntactic point of view, and there are numerous examples of loss of final ‑r in Rugman’s transcriptions (see Note to st. 5/2). The acc. case could also have been caused by the adj. hvatráðan m. acc. sg. ‘quick-witted’ (l. 6) which precedes the noun. The son of Kjǫtvi inn auðgi ‘the Wealthy’ was Þórir haklangr, probably ‘Long-chin’, or ‘one having a long chin’ (see ÍF 26, 114-15 and Notes to Þhorn Harkv 7/4I, 9/8I). For the spelling <tt> for <t> (‘krattva’ both mss), see Note to st. 38/5.
case: nom.