Hrólfs spurðak hag;
hafs veitti dag;
fló Faðmis setr;
fáir * kunnu betr.
Hann veitti her
haukslóðar sker;
brast linna láð
við lofðungs ráð.
Spurðak hag Hrólfs; veitti dag hafs; setr Faðmis fló; fáir * kunnu betr. Hann veitti her sker haukslóðar; láð linna brast við ráð lofðungs.
I heard about Hrólfr’s behaviour; he gave daylight of the sea [GOLD]; the seat of Faðmir <serpent> [GOLD] flew; few could do better. He gave skerries of the hawk-track [ARM > GOLD] to the army; the land of snakes [GOLD] burst at the counsel of the hero.
[4] fáir *: fáir þóttu papp25ˣ, R683ˣ
[4] fáir * ‘few’: Þóttu ‘they thought’ (so both mss) has been omitted because it makes the line hypermetrical: see NN §2076 and Hl 1941). Skj B omits kunnu ‘could do’ and reads fáir þóttu betr ‘few were thought to be better’, which is also possible.