Varð framgengt,
þars Fróði bjó,
feigðarorð,
es at Fjǫlni kom.
Ok sikling
svigðis geira
vágr vindlauss
of viða skyldi.
Feigðarorð, es kom at Fjǫlni, varð framgengt, þars Fróði bjó. Ok vindlauss vágr geira svigðis skyldi of viða sikling.
The word of doom that fell upon Fjǫlnir was fulfilled where Fróði lived. And the windless wave of the spears of the bull [HORNS > BEER] was to destroy the prince.
[5] sikling: sigling F
[5] sikling (m. acc. sg.) ‘the prince’: The verb viða ‘destroy’ would take a dat. object (see Note to l. 8 below), for which reason Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Yng 1912; Skj B) emends the mss’ sikling to siklingi, while suppressing the ok ‘and’ found in all mss on metrical grounds. In LP: viða he seems to have changed his view, for there he prints sikling (cf. NN §1780). Skald, ÍF 26 and Hkr 1991 have all chosen ok sikling.