Hjartat dugði jǫfri ǫrum;
ýtar fylgðu hilmi snǫrum;
segja kannk frá fylkis fǫrum;
fyrða beitti lið með ǫrum.
Harðir ôttu hermenn saman;
hilding frák við gunni taman;
hônum þótti at geirleik gaman;
greppar leyfðu vísa framan.
Hjartat dugði ǫrum jǫfri; ýtar fylgðu snǫrum hilmi; kannk segja frá fǫrum fylkis; beitti lið fyrða með ǫrum. Harðir hermenn ôttu saman; frák hilding taman við gunni; hônum þótti gaman at geirleik; greppar leyfðu framan vísa.
The heart helped the liberal prince; men followed the bold ruler; I can tell about the leader’s expeditions; he killed the troop of men with arrows. Hardened warriors joined [battle] against one another; I heard that the lord was trained in warfare; he took pleasure in spear-play [BATTLE]; poets praised the outstanding leader.
[4] beitti: beitti hann papp25ˣ, R683ˣ
[4] beitti ‘he killed’: Both mss add the pron. hann ‘he’, which makes the line hypermetrical and has been deleted as part of the process of normalisation in the present edn (it is retained in earlier eds). The verb beita lit. ‘be bitten by’ (beitti 3rd pers. sg. pret. indic.) is taken in the meaning ‘kill, hunt, overcome sby’ here (see LP: 2. beita; Fritzner: beita 3; Heggstad et al. 2008: beita 4).