Veitti sókn, þars sótti,
siklingr firum mikla
— blóð fell rautt á Róða
rein — í hǫfn at Sveini.
Snjallr helt at, sás olli,
eirlaust konungr, þeira,
en Sveins liðar, sínum,
saman bundu skip, fundi.
Siklingr veitti firum mikla sókn, þars sótti í hǫfn at Sveini; blóð fell rautt á rein Róða. Snjallr konungr, sás olli fundi þeira, helt at eirlaust sínum, en liðar Sveins bundu skip saman.
The king gave the men a great onslaught, where he advanced into the harbour against Sveinn; blood fell red on the strip of land of Róði <sea-king> [SEA]. The brave king, who brought about their encounter, steered on relentlessly with his [ships], and Sveinn’s supporters tied the ships together.
[4] rein: reini 68
[3-4] rein Róða ‘the strip of land of Róði <sea-king> [SEA]’: The variant readings in the mss of Nesv suggest that the heiti Róði had become obscure. In the þulur (Þul Sækonunga 3/7III, Þul Sea-kings 1/5III), Róði is listed as a sea-king (cf. LP: 1. Róði) but perhaps as an ex post facto rationalisation of a poorly understood word for ‘tempest, storm, the deep’ that enters into various idioms (Fritzner: róði; cf. Jón Skaptason 1983, 231).
case: acc.