Fór ór Vík á vári
válaust konungr austan,
— þeir kníðu blô báðir
borð — en jarl kom norðan.
Kannk sigrviðum segja,
sund*, hvé þeira fundir,
œrin skil, þeims ôrum,
at bôrusk, þar skôru.
Konungr fór válaust austan ór Vík á vári, en jarl kom norðan; þeir báðir kníðu blô borð. Kannk segja sigrviðum, þeims skôru sund* þar ôrum, œrin skil, hvé fundir þeira bôrusk at.
The king set forth, without doubt, from the east out of Vík in spring, and the jarl came from the north; they both urged on the black planks. I am able to tell the victory-trees [WARRIORS], those who cut the sea there with their oars, sufficient information as to how their encounters took place.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |