Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólhelg Lv 2I/4 — ǫlnis ‘mackerel’

Bǫls, þats lind í landi
landrifs fyr ver handan
golli merkð við galla
grjótǫlnis skal fǫlna.
Þann myndak við vilja
valklifs, meðan lifðak,
— alin erumk bjǫrk at bǫlvi
bands — algrœnan standa.

Bǫls, þats lind landrifs, merkð golli, skal fǫlna í landi fyr handan ver við galla grjótǫlnis. Myndak vilja þann við valklifs standa algrœnan, meðan lifðak; bjǫrk bands erumk alin at bǫlvi.

It is a misery that the linden-tree of the land-rib [STONE (steinn ‘jewel’) > WOMAN = Steinvǫr], distinguished with gold, must grow pale in a land across the sea with the affliction of the stone-mackerel [SNAKE > WINTER]. I would wish that tree of the falcon-cliff [ARM > WOMAN] to stand fully green as long as I lived; the birch of the headband [WOMAN] is born to bring me misery.

readings

[4] ‑ǫlnis: ‘olna’ Bb

notes

[3-4] við galla grjótǫlnis ‘with the affliction of the stone-mackerel [SNAKE > WINTER]’: (a) This interpretation follows Kock (NN §595) in taking galli as a common noun. Kennings representing winter as the harm or misery of snakes are common, and Meissner 109 cites two (though not this) with galli as their base-word; its sense in these kennings is ‘affliction, harm’ rather than the more usual ‘fault, flaw’. (b) Finnur Jónsson in Skj B treated galla as a reference to the woman’s husband and arranged the words of ll. 1-4 as follows: Bǫl’s þats grjótǫlnis landrifs lind … skal fǫlna … við Galla ‘It is a misfortune that the woman … must grow pale … with Galli’. He took grjótǫlnir ‘stone-mackerel’ to denote ‘snake’, the landrif ‘land-rib [STONE]’ of the snake as ‘gold’, and the lind ‘lime-tree’ of gold as ‘woman’ (LP: grjótǫlnir). However, as seen in the Note to ll. 1-2, the woman-kenning lind landrifs is already complete, and although numerous kennings represent gold as the resting-place of serpents or dragons, base-words meaning ‘stone, rock’ are all but unparalleled (cf. Meissner 237-9). (c) Finally, it is possible that galli is a pun: part of the kenning assumed under (a), but also alluding to a man named Galli (cf. NN §2773A).

kennings

grammar

case: gen.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.