Himinglæva strýkr hávar
— hrǫnn skilja sog — þiljur;
lǫgstíga vill lœgir
ljótr fagrdrasil brjóta.
Lýsheims náir ljóma
— líðr ár — of gram blíðum
— uðr rekkir kjǫl kløkkvan
kǫld — eisa; far geisar.
Himinglæva strýkr hávar þiljur; sog skilja hrǫnn; ljótr lœgir vill brjóta fagrdrasil lǫgstíga. Eisa lýsheims náir ljóma of blíðum gram; ár líðr; kǫld uðr rekkir kløkkvan kjǫl; far geisar.
Himinglæva <wave> strokes tall planks; keels split the breaker; the hideous sea wants to break the fair steed of sea-paths [SHIP]. Fire of the pollack-home [SEA > GOLD] can shine above the gentle prince; the year passes; the cold wave emboldens the flexible keel; the vessel speeds on.
[7] rekkir ‘emboldens’: Kock (NN §2176) suggests a meaning ‘enliven, make dance’, whereas Finnur Jónsson gives gör stærk ‘makes strong’ (Skj B) or prøver (dens kraft, der viser sig uforminsket) ‘tests (its strength, which proves to be undiminished)’ (LP: 2. rekkja). Konráð Gíslason (1895-7) has sætter i rask bevægelse ‘puts into swift motion’ (so also SnE 1879-81, I, 110: beschleunigen, antreiben ‘speed up, urge on’). The weak verb rekkja is derived from the adj. rakkr ‘bold’ (see AEW: rekkja 2).