Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Lv 28I/6 — varðr ‘closely connected’

Sigv Lv 28I

Heim sóttir þú hættinn
hǫnd, en vel mátt lǫndum
— þinn stoðak môtt — sem mǫnnum,
Magnús konungr, fagna.
Fœrak víst, þvít vôrum
varðr at þér, í Garða;
skrifnask skírinafna
skript, þjóðkonungr, niptar.

Hættinn sóttir þú heim hǫnd, Magnús konungr, en mátt fagna vel lǫndum sem mǫnnum; stoðak môtt þinn. Víst fœrak í Garða, þvít vôrum varðr at þér; skript niptar skrifnask skírinafna, þjóðkonungr.

Bold, you came back home, King Magnús, and you can be most glad of [your] lands as well as [your] people; I support your power. Certainly, I would have travelled to Russia, since we were [I was] closely connected to you; a document of [your] kinswoman is written to [my] godson, great king.

readings

[6] varðr at: so 39, F, varðat , vǫrðr at J2ˣ, E, 761bˣ

notes

[6] varðr at ‘closely connected to’: The meaning ‘concerned about’ is proposed by Björn Magnússon Ólsen (1913, 58-9), on the assumption that poetic vǫrð ‘woman’ originally meant ‘mindful, assiduous’ (about one’s husband and house). Kock (NN §152) takes the sense to be that Sigvatr was on his way to Magnús in Russia, on the basis of perceived parallels in ME and MLG (and cf. ModEngl. toward).

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.