Hugðak hitt, at hefðak
harðhendit þat stundum,
at skalpgrana skozkum
skyldak einn of halda.
Hugðak hitt, at hefðak harðhendit þat stundum, at skyldak einn of halda skozkum skalpgrana.
I would have thought that I’d manhandled such a thing [lit. that] at times, so that I ought to be able to hang on to a nimble sheath-mouth by myself.
 skozkum ‘nimble’: This word, which despite Kock’s objections (NN §166) is most plausibly related to skot n. ‘shot, shooting’ and skjóta ‘to shoot’ (ÍO: skoskur, skozkr 1), is otherwise unattested in ON but known in ModIcel. (Sigfús Blöndal 1920-4: skoskur 2). Although skozkr normally means ‘Scottish’ (LP: 1. skozkr) there is nothing to favour this here. The variant readings are inferior: skozkan is acc. sg. rather than dat. as would be expected with halda; 62’s stundum is repeated from the preceding line; and Flat’s skelkinn ‘mocking’ (also acc. sg.) is probably a scribal attempt to rectify a reading in its exemplar.
This view shows information about an instance of a word in a text.