Hugðak hitt, at hefðak
harðhendit þat stundum,
at skalpgrana skozkum
skyldak einn of halda.
Hugðak hitt, at hefðak harðhendit þat stundum, at skyldak einn of halda skozkum skalpgrana.
I would have thought that I’d manhandled such a thing [lit. that] at times, so that I ought to be able to hang on to a nimble sheath-mouth by myself.
[2] harðhendit þat stundum: ‘[…]’ 325VIII 2 a; ‑hendit: ‘‑endit’ 53, ‑hendr Flat
[2] harðhendit ‘manhandled’: (a) This seems to be p. p. of a weak verb harðhenda (so also Skj B; LP: harðhendinn), which is otherwise unknown, though cf. the adj. harðhendr ‘strong-, hard-handed’, and verbs such as tvíhenda ‘to catch with two hands’, áhenda ‘to lay hands on, seize’. As Kock (NN §166) points out, the p. p. ending -it (n. nom. sg. of -hendinn) is characteristic of a strong, not a weak verb. The regular weak form would be harðhent (n. nom. sg. of -hendr), but this spoils both the syllable-count and the rhyme with stundum. Weak verbs of the henda type did not begin to form their participles in -inn before c. 1300 (Stefán Karlsson 2004, 27), so the stanza is probably later than the þáttr suggests. (b) Flat reads harðhendr verit ‘been hard-handed’ in place of harðhendit þat, with harðhendr as an adj. rather than a p. p. Skald prefers this more grammatically conventional variant but it is rejected here as it is the lectio facilior and only preserved in Flat.