Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ásb Lv 1VIII (OStór 2)/2 — um ‘of’

Sagði mér á seiði,
söng um þat löngum,
at ek á feigum fæti
færik norðr á Mæri.
Vætki vissi völva;
vera mun ek enn með mönnum
glaðr í Gautaveldi;
gramir eigi spá hennar.

Sagði mér á seiði, söng um þat löngum, at ek færik norðr á Mæri á feigum fæti. Völva vissi vætki; ek mun enn vera glaðr með mönnum í Gautaveldi; gramir eigi spá hennar.

She told me through magic rites, sang of it at length, that I would travel north to Møre on feet fated to die. The seeress knew nothing; I will still be glad among men in the realm of the Gautar; may trolls take her prophecy.

notes

[2] söng um þat löngum ‘sang of it at length’: The version of Flat, which is adopted here, is in málaháttr. The lines of this stanza are metrically irregular, though most have six metrical positions. Skj B adopts ok söng from 2845 to give a six-syllable line, but this is unmetrical. As Faulkes (2011b, 93 n.) points out, 5-syllable lines are found elsewhere in the stanzas of OStór, viz. in st. 11/2 and 11/4. Kock (NN §2620) discusses other ways of regularising the line, and in Skald chooses to emend to the metrically acceptable sǫng um þat fyr lǫngu ‘sang of it a long time ago’.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.