Œsir hvasst at hraustum
Himinglæva þyt sævar
— glymr Unnar vex — grenni
Gǫndlar skúfs ok Dúfa.
Brædd strýkr Blóðughadda
— brimsolgin fellr Kolga —
hlýr, þars Hefring stœrir
haflauðr of við rauðan.
Himinglæva ok Dúfa œsir þyt sævar hvasst at hraustum grenni skúfs Gǫndlar; glymr Unnar vex. Blóðughadda strýkr brædd hlýr, þars Hefring stœrir haflauðr of rauðan við; Kolga fellr brimsolgin.
Himinglæva and Dúfa violently stir up the howling of the sea against the valiant feeder of Gǫndul’s <valkyrie’s> skua [RAVEN/EAGLE > WARRIOR]; the roar of Unnr increases. Blóðughadda strokes the tarred bows where Hefring increases the sea-foam around the red wood; Kólga falls sea-swollen.
[8] rauðan: ‘rauða[…]’ B, ‘raudan’ 744ˣ
[8] of rauðan við ‘around the red wood’: Or ‘around the red ship’ if við ‘wood’ is taken as pars pro toto for ‘ship’ (see Note to Frag 16/2 above). This prepositional phrase could also go with the second clause of the helmingr (so Skj B; Skald).