Skeldi mér sem skyldi
skelkinn maðr við belki;
við máttak þá vætki
vinna; svei þeim æ manni.
Varð í fang at fallaz;
feldum eldsmat nökkut
honum synjaðak heiðri;
svei þeim æ manni.
Skelkinn maðr skeldi mér við belki sem skyldi; máttak þá vinna vætki við; svei þeim manni æ. Varð at fallaz í fang; feldum eldsmat nökkut; synjaðak honum heiðri; svei þeim manni æ.
The man fond of mockery dashed me against the wall as he should; I was able to put up no resistance then; fie upon that man forever. It was necessary to grapple with each other; we [I] felled fire-nourishment [FIRE-WOOD] in some way; I deprived him of honour; fie upon that man forever.
[6] feldum eldsmat nökkut ‘we [I] felled fire-nourishment [FIRE-WOOD] in some way’: The n. sg. nökkut is used adverbially here. Depending upon how the 1st pers. pl. verb form felldum is interpreted, the line either refers to the fact that each man threw his opponent into the fire, or, if Án is speaking of himself in the 1st pers. pl., which seems more likely from the prose context, to the fact that Án caused Björn to be burned by pitching him into the fire. The kenning eldsmatr ‘fire-nourishment’ refers to Björn and metaphorically equates him with fire-wood.