Hróðrbarni knák Hǫrnar
— hlutum dýran grip — stýra
(brandr þrymr gjalfrs á grandi)
gollvífiðu (hlífar).
Sáðs (berr sínar móður)
svans unni mér gunnar
fóstrgœðandi Fróða
(Freys nipt bráa driptir).
Knák stýra gollvífiðu hróðrbarni Hǫrnar; hlutum dýran grip; brandr gjalfrs þrymr á grandi hlífar. Fóstrgœðandi svans gunnar unni mér sáðs Fróða; nipt Freys berr driptir bráa móður sínar.
I possess the gold-wrapped glory-child of Hǫrn <= Freyja> [= Hnoss (hnoss ‘treasure’)]; we [I] received a precious treasure; fire of the surge [GOLD] rests on the harm of the shield [AXE/SWORD]. The provisions-increaser of the swan of battle [RAVEN/EAGLE > WARRIOR] gave me Fróði’s <legendary king’s> seed [GOLD]; Freyr’s <god’s> niece [= Hnoss (hnoss ‘treasure’)] bears the rain of eyelashes [TEARS] of her mother <= Freyja> [GOLD].
[8] Freys nipt bráa driptir: ‘Brꜳ dripter freys niptar’ 2368ˣ, ‘Bra̋dripter freys niptar’ 743ˣ
[8] nipt Freys ‘Freyr’s <god’s> niece [= Hnoss (hnoss ‘treasure’)]’: See Note to l. 1 above. Nipt means ‘female relative, sister, daughter, woman’ and Freyr was Freyja’s brother, hence ‘niece’ here. As it stands in LaufE, this line can be construed as brádriptir niptar Freys ‘the eyelash-rains of the sister of Freyr’, i.e. as another kenning for ‘gold’.