Læt ek hér fyrir vinnaz, hvat er Forað mælir;
nauðir mik hvöttu; nánum er at bjarga.
Hættik eigi á hólm til sela,
ef í eyju ærnir væri.
Ek læt vinnaz fyrir hér, hvat er Forað mælir; nauðir hvöttu mik; nánum er at bjarga. Hættik eigi á hólm til sela, ef ærnir væri í eyju.
I will provide a sufficiency for myself here, whatever Forað says; necessities incited me; near ones are to be saved. I would not risk it to the islet for seals if there were enough on the island.
[5] Hættik (‘hettig’): hætta ek 471
[5-8]: These two lines are possibly proverbial. In 471 the passage reads: hætta ek eigi á hólm til sela, | ef heima væri ærnir ‘I would not risk it to the islet for seals, if there were enough at home’. This variant approximates to a single long-line with alliteration on <h>.