Braut hafið, bǫðvar þreytir,
branda rjóðr, ór landi
— meir fannsk þinn an þeira
þrekr — dǫglinga rekna.
Stǫkk, sem þjóð of þekkir,
þér hverr konungr ferri;
heptuð ér en eptir
orðreyr, þess’s sat norðast.
Þreytir bǫðvar, rjóðr branda, hafið rekna dǫglinga braut ór landi; þrekr þinn fannsk meir an þeira. Hverr konungr stǫkk ferri þér, sem þjóð of þekkir; en eptir heptuð ér orðreyr, þess’s sat norðast.
Wager of battle [WARRIOR], reddener of swords [WARRIOR], you have driven the rulers away from the land; your courage was more in evidence than theirs. Each king fled far from you, as the people know; afterwards you restrained the word-reed [TONGUE] of the one who dwelt furthest north.
[3] meir: om. 75a
[3] meir ‘more’: This appears to be the comp. of adv. mjǫk ‘much, greatly’, qualifying fannsk ‘was in evidence’, rather than of adj. mikill ‘large, great’ qualifying þrekr þinn ‘your courage’, since the adj. would be in the weak form meiri ‘greater’.