Einráðit lét áðan
Ullkell, þars spjǫr gullu,
— hǫrð óx hildar garða
hríð — víkinga at bíða.
Ok, slíðrhugaðr, síðan
sátt á oss, hvé mátti
byggs við bitran skeggja
brunns; tveir hugir runnu.
Ullkell lét áðan einráðit at bíða víkinga, þars spjǫr gullu; hǫrð hríð garða hildar óx. Ok, slíðrhugaðr, sátt á oss síðan, hvé mátti við bitran skeggja byggs brunns; tveir hugir runnu.
Ullkell had beforehand resolved to await the vikings where spears screamed; a hard storm of enclosures of war [SHIELDS > BATTLE] swelled. And, ruthless-minded one, you saw on us afterwards how one [we] could prevail against the fierce denizen of the barley of the spring [STONE > ?= Ullkell]; two minds were competing.
[6] á oss ‘on us’: This is taken here with sátt ‘you saw’ (l. 6), as also by Kock (Skald and NN §594). The reference is presumably to very visible bravery on the part of the speaker and his companions, perhaps specifically to the wounds they incurred in the fight against Ulfcytel. Skj B and ÓHLeg 1982 construe it with tveir hugir runnu, hence ‘two minds were competing in us’, at the price of complex syntax.
Pronouns and determiners: First person
sing. | dual | pl. | |
---|---|---|---|
N A G D | ek mik mín mér | vit okkr okkar okkr | vér oss vár oss |