skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Liðs 3I/5 — eigi ‘does not’

Þollr mun glaums of grímu
gjarn síðarla arna
randar skóð at rjóða
rœðinn, sás mey fœðir.
Berr eigi sá sveigir
sára lauks í ári
reiðr til Rínar glóða
rǫnd upp á Englandi.

Rœðinn þollr glaums, sás fœðir mey, mun gjarn síðarla arna at rjóða skóð randar of grímu. Sá sveigir lauks sára berr eigi rǫnd, reiðr, upp á Englandi í ári til glóða Rínar.

The talkative pine-tree of revelry [MAN] who brings up the maiden will gladly [lit. glad] rush tardily to redden the harm of the shield [SWORD] in darkness. That brandisher of the leek of wounds [SWORD > WARRIOR] does not carry the shield, enraged, up into England in a hurry, for the embers of the Rhine [GOLD].

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.