Margr ferr Ullr í illan
oddsennu dag þenna
frár, þars fœddir órum,
fornan serk, ok bornir.
Enn á enskra manna
ǫlum gjóð Hnikars blóði;
vart mun skald í skyrtu
skreiðask hamri samða.
Margr frár Ullr oddsennu ferr þenna dag í illan fornan serk, þars órum fœddir ok bornir. Enn ǫlum gjóð Hnikars á blóði enskra manna; skald mun vart skreiðask í skyrtu samða hamri.
Many a fierce Ullr <god> of the point-quarrel [BATTLE > WARRIOR] gets this day into the foul old shirt in which we were born and brought up [lit. brought up and born]. Once again let us nourish the osprey of Hnikarr <= Óðinn> [RAVEN] on the blood of English men; the skald will scarcely creep into a shirt put together by the hammer.
[8] samða: so DG8, seiða Flat, ‘sæda’ JÓ, ‘søda’ 20dˣ, 873ˣ, 41ˣ
[8] samða ‘put together’: This reading, f. acc. sg. p. p. of semja, may represent a scribal emendation of original séða ‘sewn’, suggested by variants ‘seida’, ‘sæda’ and ‘søda’ (Hofmann 1955, 64-70).