Lætka Lundar ekkjur
(læbaugs) at því hlæja
(skjótum eik fyr útan
ey) né danskar meyjar,
Jǫrð, at eigi þørðak,
ifla flausts, í hausti
á flatslóðir Fróða
fara aptr Vali krapta.
Lætka ekkjur Lundar né danskar meyjar hlæja at því — skjótum eik læbaugs fyr útan ey —, Jǫrð flausts ifla, at eigi þørðak í hausti fara Vali krapta aptr á flatslóðir Fróða.
I will not let the widows of Lund nor Danish maidens laugh about this — we speed the oak of the deceit-ring [SEA > SHIP] beyond the island —, Jǫrð <goddess> of the ship of the hawk [ARM > WOMAN], that I did not dare in the autumn to travel in the Valr <horse> of the bollard [SHIP] back over the level tracks of Fróði <sea-king> [SEA].
 ekkjur ‘the widows’: The word ekkja often functions as a general heiti for ‘woman’, but here might have its fuller sense in contrast with the meyjar ‘maidens’ of l. 4, especially since the qualifying Lundar ‘of Lund’ and danskar ‘Danish’ do not contrast sharply, Lund having been Danish territory at this time.
This view shows information about an instance of a word in a text.