Sverð standa þar — sunda
sárs leyfum vér árar —
— herstillis verðr hylli
hollust — búin golli.
Við tœka ek, — víka,
vask endr með þér, sendir
elds — ef eitthvert vildir,
allvaldr, gefa skaldi.
Sverð standa þar búin golli; vér leyfum árar sunda sárs; hylli herstillis verðr hollust. Ek tœka við, ef vildir, allvaldr, gefa skaldi eitthvert; vask endr með þér, sendir elds víka.
Swords stand there decorated with gold; we [I] praise the oars of the bays of the wound [BLOOD > SWORDS]; the favour of the army-commander [RULER] becomes most gracious. I would accept, if you wished, mighty ruler, to give the skald [Bersi] something; I was with you formerly, distributor of the fire of inlets [GOLD > GENEROUS MAN].
 vask endr með þér, sendir ‘I was with you formerly, distributor’: Again, the alternative is satisfactory: vil ek enn með þér, kennir ‘I want to stay with you, trier (of gold)’.
This view shows information about an instance of a word in a text.