skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Vígf Lv 1I/5 — hœlis ‘refuge’

Oss es leikr, en lauka
liggr heima vinr feimu,
— þryngr at Viðris veðri
vandar — góðr fyr hǫndum.
Hlýs kveðk hœlis bósa
— hann væntir sér annars —
vífs und vǫrmum bœgi
— vér skreytum spjǫr — neyta.

Góðr leikr es fyr hǫndum oss, en vinr feimu lauka liggr heima; þryngr at veðri vandar Viðris. Kveðk bósa neyta hlýs hœlis und vǫrmum bœgi vífs; hann væntir sér annars; vér skreytum spjǫr.

Good sport is at hand for us [me], but the friend of the lady of leeks [WOMAN] lies around at home; [events] press towards the storm of the rod of Viðrir <= Óðinn> [SWORD > BATTLE]. I declare the womaniser enjoys cosy refuge under the warm arm of the woman; he expects something different; we [I] polish [my] spear.

readings

[5] hœlis: hæla FskBˣ, 7, 510, ‘hlæsa’ FskAˣ, ‘hel a‑’ Flat

notes

[5] hœlis ‘refuge’: The reading hæla or hœla has strongest ms. support, but the verb hœla ‘boast, praise’ would not easily fit the syntax, so that it seems necessary to emend to hœlis, gen. sg. of hœli n. ‘refuge, shelter’, as object of neyta ‘enjoy’, unless one assumes a weak m. variant hœli, which would have gen. sg. hœla. Kock (Skald; NN §2509, following a suggestion of Meissner) instead reads hœlibósa as a cpd, ‘bragging womaniser’, and takes neyta as intransitive.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.