Oss es leikr, en lauka
liggr heima vinr feimu,
— þryngr at Viðris veðri
vandar — góðr fyr hǫndum.
Hlýs kveðk hœlis bósa
— hann væntir sér annars —
vífs und vǫrmum bœgi
— vér skreytum spjǫr — neyta.
Góðr leikr es fyr hǫndum oss, en vinr feimu lauka liggr heima; þryngr at veðri vandar Viðris. Kveðk bósa neyta hlýs hœlis und vǫrmum bœgi vífs; hann væntir sér annars; vér skreytum spjǫr.
Good sport is at hand for us [me], but the friend of the lady of leeks [WOMAN] lies around at home; [events] press towards the storm of the rod of Viðrir <= Óðinn> [SWORD > BATTLE]. I declare the womaniser enjoys cosy refuge under the warm arm of the woman; he expects something different; we [I] polish [my] spear.
[2] feimu ‘of the lady’: This is a heiti for ‘woman’ in Þul Kvenna I 1/4III, and hence its coupling with a determinant lauka ‘of leeks, herbs’ may be superfluous, but it could be that feima was, rightly or wrongly, being thought of as a goddess- or valkyrie-name, which would be a standard type of base-word in a woman-kenning. It also occurs as the name of a low-born woman in Rþ 25/6 and of a troll-woman in Gríms saga loðinkinna: see Feima Lv 1/1VIII (GrL 2) and Note. Konráð Gíslason and Eiríkur Jónsson (Nj 1875-8, II, 109) suggested ‘modest woman’ (cf. ModIcel. adj. feiminn ‘shy, bashful’).
case: gen.