Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Keth Lv 3VIII (Ket 5)/4 — svá ‘thus’

Hængr ek heiti         kominn ór Hrafnistu
hefnir Hallbjarnar;         hví skríðr þú svá, inn armi?
Friðmálum mæla         mun ek eigi við Finn ragan;
heldr mun ek boga benda         þann er mér Brúni gaf.

Ek heiti Hængr, kominn ór Hrafnistu, hefnir Hallbjarnar; hví skríðr þú svá, inn armi? Ek mun eigi mæla friðmálum við ragan Finn; heldr ek mun benda boga, þann er Brúni gaf mér.

I am named Hœngr (‘Salmon’), come from Hrafnista, avenger of Hallbjǫrn [= Ketill]; why do you glide thus, wretch? I will not speak words of peace to a cowardly Saami; rather I will bend the bow, which Brúni gave me.

readings

[4] hví skríðr þú svá inn armi: hygg ek eigi friðar biðja 471

notes

[4] hví skríðr þú svá ‘why do you glide thus’: The verb skríða is used three times in the exchange between Ketill and Gusi (Ket 3a, 4 and 5): with reference to Gusi’s movement down from the sledge (Ket 3a), to the movement of a wolf, referring to Ketill (Ket 4), who is on skis (cf. Ket 6), and to Gusi’s mode of transport (Ket 5). In all three stanzas the verb appears to be demeaning, most overtly in Ket 4, where Gusi compares Ketill to a wolf. In Ket 5 it refers to the Saami use of sledges drawn by reindeer (cf. Ket 3a) and may denigrate such a mode of transport.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.